In un momento della mia vita in cui l’accento grave e l’accento acuto giocano a nascondino con le mie giornate, in cui gli esercizi di dizione sono il denominatore comune delle mie telefonate stressandomi e incantandomi, il bellissimo nome di una libreria di Bergamo mi raggiunge e mi obbliga a riflettere.
Cambiando l’accento, cambia il significato: i legami, anche amorosi, legano e possono diventare letali.
Quali legami legano?
Quali sono asfittici?
Quali,invece, sopravvivono all’usura del tempo senza lacci o manette?
Per avere un legame bisogna essere legati o legare?

Ci sono legami d’anima e di cuore che stringono come un caldo abbraccio senza stritolare. E altri con contratti e fede al dito che non legano.
La dizione mi ha insegnato tanto, così, tra un accento e un altro, mi diverto a giocare con il significato delle parole. Quando parliamo non ascoltiamo, e quando ascoltiamo non visualizziamo gli accenti e le differenze. (Per fortuna!)
Questo accade anche quando amiamo. (Con meno fortuna!)
Amiamo e basta. Senza leggere il sotto testo, gli accenti, i possibili significati e le destruenti derive.
Talvolta sappiamo bene che un amore ci farà del male, ma nonostante ciò, ci leghiamo a lui.
Consapevolmente senza riserve, orfani di comprensione.
Quando leggo un testo – soprattutto da quando studio dizione e tutto diventa un incubo -, talvolta, faccio la vivisezione alle parole.
Le osservo con diffidenza, le scruto come se fossero le mie peggiori nemiche – e in realtà lo sono -, le leggo come se non avessi mai letto in vita mia.
Le ripeto sillabando e, in fondo, rido anche.
Tornando al nome della libreria che mi ha rapita e affascinata, un semplice accento cambia il significato più profondo di una parola, e anche le emozioni che ci regala.
Come sarebbe bello poterlo fare anche in amore.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Compila questo campo
Compila questo campo
Inserisci un indirizzo email valido.

Menu
error: Il contenuto è protetto